ninjamerah This user has been deleted
|
バカコード =stupid code /kod bangang/kod merapu/kod untuk membuat aksi aksi merapu@membuat perubahan pada game
吸着力最大 =daya serapan maksimum
[ Last edited by ninjamerah on 9-6-2004 at 11:55 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
kalau yang ini:
katun増えると最大
Scenario Mode 対戦後お金MAX |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
katun増えると最大=maksima kalau katun bertambah
Scenario Mode 対戦後お金MAX=duit menjadi maksima selepas bertarung dalam scenario mode |
|
|
|
|
|
|
|
kalau yang ini pula:
ストーリー・公道最速伝説・タイムアタック
天候変更 |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
ストーリー・公道最速伝説・タイムアタック
story.legend of the speedest higway.time attack
天候変更
tenkou henkou =perubahan cuaca |
|
|
|
|
|
|
|
Kalau bahasa ini di translate kepada jepun apa ye ? :bgrin:
Firefly
Believe
Rain
Breakdown
Follow me |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Firefly=hotaru
Believe=shinjiru
Rain = ame
Breakdown=totsuzen no koshou
Follow me=tsuite kite |
|
|
|
|
|
|
|
kalau ini:
戦闘でお金入手すると最大
移動距離変に伸びる
移動距離もっと変に伸びる(表示異常あり)
※移動距離系の同時使用はしないでください。
獲得経験値x倍 |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
戦闘でお金入手すると最大=maksimum kalau berjaya memperolehi wang ketika pertarungan
移動距離変に伸びる=sebagai gantinya jarak pergerakan akan meningkat
移動距離もっと変に伸びる(表示異常あり)
jarak pergerakan semakin meningkat ( ada masalah dalam paparan)
※移動距離系の同時使用はしないでください。
jangan guna serentak dengan (sesuatu) yang ada kaitan dengan jarak pergerakan
獲得経験値x倍
nilai pengalaman menang x ganda
[ Last edited by ninjamerah on 10-6-2004 at 12:04 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
Kalau ni di translate ke jepun :
Tidak perlu lah kau mengata aku ..
Saya berhenti berharap
Saya masih berharap
Mahukah awak menonton cerita itu besok |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Tidak perlu lah kau mengata aku ..=watashi wo bujoku suru hityou wa nai to omou.
Saya berhenti berharap =akirameru wa
Saya masih berharap=mada matteimasu
Mahukah awak menonton cerita itu besok=ashita, ano eiga wo miru?
walau bagaimanapun, ayat ayat di atas berubah mengikut situasi. |
|
|
|
|
|
|
|
Kalau yang ini:
Nanti saya telefon kau balik
Tiada kelas ker hari ni ?
Pasukan aku menang
Pasukan kau memang sayur |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Nanti saya telefon kau balik =mata denwa shimasu wa
Tiada kelas ker hari ni ? =kyou, jugyou wa nai desuka
Pasukan aku menang =ore no chiimu ga katta!!
Pasukan kau memang sayur = omae no chiimu wa zako da.
zako=ikan kecik |
|
|
|
|
|
|
|
kalau yang ini:
Hujan lebat
Mentari muncul lagi
Bosan betul hari ini
Nasib baik ada orang tolong saya |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Hujan lebat=hidoi ame
Mentari muncul lagi=taiyou ga deta ze
Bosan betul hari ini=kyou wa nanka tsumaranai na
Nasib baik ada orang tolong saya=totemo tasukatta yo |
|
|
|
|
|
|
|
kalau ini:
Boleh belanja saya makan di KFC ?
Saya tak boleh keluar hari ini
Saya pokai
Hari ini saya nak buat sesuatu yang berguna |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Boleh belanja saya makan di KFC ? =kfc ni ogotte kuremasenka
Saya tak boleh keluar hari ini= yoji ga aru node, kyou wa derenai/asobenai
Saya pokai =okane ga nai / ichi mon nashi da
Hari ini saya nak buat sesuatu yang berguna=kyou wa ii koto wo shitai/ kyou wa rokuna koto wo shitai
[ Last edited by ninjamerah on 10-6-2004 at 08:13 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
hmm kalau yang ini: (dari game)
アークザラッド 精霊の黄昏
アーマードコア2 アナザーエイジ
アーマードコア3 サイレントライン
アイドル雀士R 雀ぐる★プロジェクト
アフターバーナー2[セガエイジス2500シリーズ Vol.10]
イース I・II エターナルストーリー |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
アークザラッド 精霊の黄昏 =Arc the Lad ; Twilight of the Spirits
アーマードコア2 アナザーエイジ =Armored Core 2 Another Age
アーマードコア3 サイレントライン =Armored Core 3 Silent Line
アイドル雀士R 雀ぐる★プロジェクト =Idol Janshi R Jong-Guru Project
アフターバーナー2[セガエイジス2500シリーズ Vol.10] = : After Burner 2 [ Sega Ages 2500 Series Vol. 10]
イース I・II エターナルストーリー=Ys I・II Eternal Story |
|
|
|
|
|
|
|
Kalau ayat ni di translate :
Saya suka minum kopi
Saya tidak mahu belajar
___________________________
Bikkuri maksud dia kreatif ker ? |
|
|
|
|
|
|
| |
|