|
Japanese --> Chinese --> Malay translation: Apa pendapat korang...?
[Copy link]
|
|
Reply #60 carrim7's post
tapi aku suka ninja boynyer translate..mcm best jer..tapi kalo boleh mestilah aku nak dengar original bahasa jepun..tapi nak wat camner? kalo x alih..bebudak mana minat nak tengok kartun tuh...mcm doraemon, shin chan dan sewaktu dengannya.. |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by JUSTcircle at 30-3-2007 05:02 PM
dulu trinity blodd kan? sekarang pasal api roh setiap badan ntah aper tah..aku pun x ingat..1st episod jer tengok..pastu aku x tengok dah..buhsan kot...mlm tadi fullmetal achemist alihbahasa mela ...
anime mcm bleach tu buat mlm mungkin x sesuai untuk ditonton oleh kanak2 kot. Tp congrats sbb bleach x dialihbahasakan. Dah tengok pun, aku still nk tgk kat tv. (sbb x dialihbahasakan). |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #62 cluesan's post
ore mo!!!! aku pun x sempat nn donlot kat internet nih sumer update2 episod dia..aku baca manga jer..tu pun x sumer vol aku ader...comic paradise tak amik plak terbitan yg aku selalu beli..kurang asam tul..tgh best2 tengok part ichigo nak lawan taichou paling kuat tuh..saper erk? aku lupa lah..yg pembantu dia nama nini tuh...hahaha...kena tunggu tv3 tygkanlah gamaknya..tapi dorg x tunjuk part last2 yg kon nyer part kenalkan watak2 taichou ngan pembantu dorg sumer tuh..x betlah..dahlah 1 episod seminggu..x puas aku.. |
|
|
|
|
|
|
|
:pmuka: aku lebih ska kalau guna english.... |
|
|
|
|
|
|
|
aku lagi rela dengar version asal (japan) daripada yang dah dialihkan samada bahase cina atau melayu.. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #65 skyati's post
ore mo..tapi kalo x der subtitle mmg aku x tengok..cam animax..aku x suker lah dengan alihbahasa english..tetap x sebest nihon go.. |
|
|
|
|
|
|
|
aku paling suka kalau guna suara asal terutama kalau anime yang serius atau ganas sbb dia punya sound efek kekal yang asal. Paling menyampah kalau dlm mandarin sorry bukan nak nguntuk, tp citer best pun mesti mata aku ngantuk. Dlm BM pun bg aku ok selagi kesesuaian suara dengan watak anime tersebut terutama anime yg kelakar cth mcm sinchan, doremon. |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by JUSTcircle at 3-5-2007 09:24 PM
ore mo..tapi kalo x der subtitle mmg aku x tengok..cam animax..aku x suker lah dengan alihbahasa english..tetap x sebest nihon go..
Sama gak laa... tapi kan, tak sumer anime kat Animax tu ada subtitle laa... aku kalau anime yang ada subtitle kat Animax tu memang aku tukar language pakai nihongo laa... |
|
|
|
|
|
|
cooldarknight This user has been deleted
|
aku lebih suka anime yg tidak dialihbahasa dan ada subtitle english... biarkan dgn bahasa originalnya... sbb makna citer takder la lari sgt.... sbb bila terlalu byk diterjemahkan, jalan citer anime tu susah difahami... so leave it as is it.... |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #68 Squall-Leonhart's post
maknanya ko samalah ngn aku.. |
|
|
|
|
|
|
|
tp bek tayah tgok yg cine..
tak best.. |
|
|
|
|
|
|
|
BM nombor 3 selepas English dan ching chong ching chong |
|
|
|
|
|
|
|
Ko tak tau erti kebencian apabila karekter anime yang cool ditukar ke bahasa melayu n diberi suara Upin Ipin
THE HELLL
|
|
|
|
|
|
|
|
cluesan posted on 28-3-2007 02:00 PM
first time aku tgk anime kat tv3 yg x alihbahasa. satu perubahan yg besar. tp nape kul 11?!!! an ...
DTTV akan datang, ada la tuh anime yang pakai pelbagai bahasa termasuk ori.
|
|
|
|
|
|
|
|
dalam anime Initial D Takumi tukar nama kepada Tohai nama cam gumpunk |
|
|
|
|
|
|
| |
|