|
Reply 60# kroit92
Ada klau ko tgk Animax... Hri tu aku tgk dkt animax... |
|
|
|
|
|
|
|
Reply kroit92
Ada klau ko tgk Animax... Hri tu aku tgk dkt animax...
danialarif Post at 16-5-2010 00:16
nanti cuba tengok,ni tiap kali pasang Animax pasang language: Japanese je. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 62# kroit92
Tak payah nak rsa menyesal pun... Tak sedap langsung Eng Dub tu... Ko try la dgr, aku rsa Eng Dub tu jauh lebih Horror dri Akedemi Fantasia... |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 63# danialarif
Ada yg lebih horror dr AF ke? |
|
|
|
|
|
|
|
walaupun animax berwajah baru n tembah sengal aku layan jer..
mcm siut jer dgr cter korea dlm bm dub..saket telinga dgr..
seolah2 aku tgh tgk cter otomen,conan,doremon,shin chan dr cter korea tu..slalu dgr sore ori.. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 60# kroit92
kroit,aku pn tertgk jgk k-on version eng dub...hancuss.. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 64# cmf_cluesan
Ada... K-ON Eng Dub la.. Ko dgr la sndri, mmg jauh lbih horro dri AF... |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 65# mijot
Animax = Anime Maximum. Why the hell ada cite korea lak? Klu Animax Musix tu aku bole terima lagi. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 67# danialarif
Skang ada lagi K-On! kat Animax? kul berapa? Nk jugak sesekali merosakkan telinga dengar dub. |
|
|
|
|
|
|
|
Tp aku bole terima dub BM utk Hayate no Gotoku. :cf: |
|
|
|
|
|
|
|
tulah, saluran2 terkhusus (specialized) macam animax terpaksa melakukan keputusan yang paling sukar di alam semesta demi kemandirian.
nak tanya ckit cluesan...ketika bleach ada kat animax, ada tak dub BM?
dan kepada forumer lain kalo kartun omputeh di-BM-kan OK tak? (bila bukak saluran 61x astro) |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 71# cmf_scorpio_mmi
Animax terpaksa buat mcm tu utk naikkan rating. Animax akan dapat audience yg baru, tetapi kesan buruknya Animax da hilang identiti dan audience lama.
Bleach 7.30pm kan masa tu? Rasanya takde kot. :cf:
Aku rasa mcm ok je klu cartoon dr US di alihbahasa ke BM. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 69# cmf_cluesan
Emm... Aku tak tau pkul brapa sbb aku tak ada Animax, aku tgk K-ON Dlm animax tu pun sbb hri tu aku lepak2 dkt rmah member aku... Sementara nak tgu dia mandi2 smua tu aku bkk kjp Animax, time tu ada K-ON... |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 72# cmf_cluesan
Aku sng je.. Aku sgt2 benci kan dub, aku tgk dlm original voice... Bkk Dub kjp sbb nak dgr mcm mna quality Dub... Hasil yg aku dpt, Dub mmg menyakitkan telinga aku... |
|
|
|
|
|
|
|
Post Last Edit by danialarif at 19-5-2010 23:12
Reply 71# cmf_scorpio_mmi
Ok,ni pendapat aku la ya... Mslh dia mcm ni je, Dub tak best... Tak kisah la anime ke kartun US ke.. Aku lgi suka Original Voice, sma kes mcm Upin & Ipin, lgi suka dgr B.M dri Eng Dub... Hri tu aku tgk TV dgn adik aku, dia bukak la CN, time tu ada cartoon The Grim Adventure of Billy and Mandy, Adik aku ni dia mmg suka bkk Dub sbb alasan dia tak paham English, Dub utk cerita ni mmg lgi hancur dri AF... Ada satu character tu dia dub dlm dialek Perak..!!?? Aku mmg tak suka Dub yg mcm ni... Bkn je dkt CN, Aku pernah tgk Doraemon dkt NTV7 ada satu la part time tu tba2 Nobita ckp Perak... Aku tak suka la dubber2 ni buat dub ikut sedap dia org je... Lgi satu yg aku igt Eng Dub utk Midori no Hibi, tak best la dub nya... |
|
|
|
|
|
|
|
Post Last Edit by cmf_scorpio_mmiv at 20-5-2010 00:21
ada sikit2 loghat tu baguslah, barulah ada warna. cam watak berloghat kansai (osaka-kyoto-kobe) dlm anime/drama jepun asal, atau loghat 'southern' (ala koboi) vs loghat 'new york' dsb dlm filem AS. (cuma kes nobita tu tak wajar)
yg upin & ipin versi english xyah layan, kira utk penonton luar malaysia
apapun, rugi betul banyak lagi animasi AS yg tiada versi alih suara BM...x macam 30+ negara lain yg menjadikannya tradisi. berilah peluang kpd pengalih suara BM utk menyesuaikan diri dgn kebanjiran kartun omputih...nak kutuk dub bm anime silakan (mcm tak penting lagi sumbangan anime skrg kpd dubbers sedunia dgn ketandusan bahan yang elok2 utk tontonan umum dewasa ni), tp...
boleh dikatakan, hanya bangsa pengecut atau berbuat alasan yg kurang sanggup mengalih suara kartun terkemuka hollywood ke bahasa mereka hahahahaha... |
|
|
|
|
|
|
|
Reply cmf_scorpio_mmi
Animax terpaksa buat mcm tu utk naikkan rating. Animax akan dapat audienc ...
cmf_cluesan Post at 18-5-2010 23:59 cuma mereka perlu perbetulkan mutu skrip...nak uruskan alih suara kartun omputeh bukan sekadar terjemah je, kena gilap2 dialog agar padan dengan timing bibir watak dan selaras dengan kefahaman budaya malaysia. inilah yg diharapkan oleh pengedar kartun barat sebenarnya, iaitu kartun mereka tidak dipandang sebagai kartun asing.
semoga berjaya kepada pelakon suara kita dlm hal ni, kerana kartun barat membuka lembaran yg sangat luas kpd perniagaan mereka. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply cmf_scorpio_mmi
Animax terpaksa buat mcm tu utk naikkan rating. Animax akan dapat audienc ...
cmf_cluesan Post at 18-5-2010 23:59
animax sea bukan animax pertama yang melakukannya. saluran animax di amerika latin, beberapa negara eropah sudah melakukannya, sehingga >50% kandungannya bukan anime |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 74# danialarif
Bagi aku ada dub yg bole diterima, tp sgt2 minimal. Majoritinya terlalu teruk. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply 76# cmf_scorpio_mmi
Aku mmg setuju ngan dub cartoon2 US. Tp utk anime, its a big no no. |
|
|
|
|
|
|
| |
|