|
Hmm oh tq..
oh ya...
Kalau yang ini :
Whats Up ...
Saya sedang bermain game ...
Dia tengah sibuk ..
Rajin betul Ahmad ni .... |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by ninjamerah at 2004-7-19 06:53 PM:
aku agak perkataan yang digunakan oleh pelakon tu ialah
"ari enei" ありえねーーーーー- slang tokyo bagi ari enai.
ataupun ...
ya betul! .. thats the word .. :clap:
thanks for all the efforts .. :bodek:
honto ni arigato gozaimasu .. :tq: |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Whats Up ...= yo! genki ka?
Saya sedang bermain game= ima, geemu wo yatteiru chuu no da ..
Dia tengah sibuk ..=kare wa/ kanojo wa ima isogashii nan da.
Ahmad ni rajin betul.
ahamado wa ganbariya san da na.
rhoyo: aku terasa rasa ada soalan yang aku dah jawab dua kali. kindly please buat your own database supaya tak tanya soalan yang sama 2 kali. |
|
|
|
|
|
|
|
Oh ya.. terlupa saya,sorry ya..
Apakah maksud Gomakasu ? |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Originally posted by rhoyo at 20-7-2004 13:30:
Oh ya.. terlupa saya,sorry ya..
Apakah maksud Gomakasu ?
gomakasu=cheat,menyembunyikan kesalahan(menipu). |
|
|
|
|
|
|
|
Oh kalau yang ini:
Ayam Goreng
Saya suka makan Ayam Goreng
Saya nak Ayam Goreng dengan Minuman Cola/ Kentang Goreng ..
Saya nak makan di sini
Saya nak take away tak nak makan di sini ... |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
ayam goreng= chikin no kara age
cola= koora
french fries= furaido poteto @ poteto furai
thread ni dah sampai 50 pages dah.
aku nak tengok jugak apa yang hang dah belajar daripada 50 pages ni.
cuba hang buat ayat sendiri. |
|
|
|
|
|
|
|
nomimono nan deska?
koora ippon! |
|
|
|
|
|
|
|
Cara yang betul eja "Selamat makan" dalam ejaan rumi adalah
Itadakimas or Itadakimastu
Macam mane nak express "U hurt my feeling/heart" in japanese ?
Kawan tanye... Heheheh |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Originally posted by yowa2 at 23-7-2004 10:27:
nomimono nan deska?
koora ippon!
question : nomimono wa nan desuka?
nak minum apa?
answer: koora wo ippon onegaishimasu.
bagi saya coke satu (gelas). |
|
|
|
|
|
|
|
saya ada pertanyaan ...
Saya dengar ni dari game jepun so saya tidak tau dan dengan itu saya nak tau apa maknanya :
Yo kait
Yoroshko .. |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Originally posted by JokesCop at 23-7-2004 19:35:
Cara yang betul eja "Selamat makan" dalam ejaan rumi adalah
Itadakimas or Itadakimastu
Macam mane nak express "U hurt my feeling/heart" in japanese ?
Kawan tanye... He ...
selamat makan= itadakimasu.
walau bagaimanapun, sebutannya ialah itadakimas.
biasanya, orang jepun tak bagitau "awak telah lukakan hati saya". |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Originally posted by rhoyo at 26-7-2004 00:45:
saya ada pertanyaan ...
Saya dengar ni dari game jepun so saya tidak tau dan dengan itu saya nak tau apa maknanya :
Yo kait
Yoroshko ..
aku rasa bukan yo kait, tapi
" ryou kai" 了解= saya faham/ i got it/ roger and out
yoroshiku=secara maknanya ialah "be nice to me" , tetapi perkataan ini digunakan dalam pelbagai situasi dan pada setiap situasi akan membawa terjemahan yang berbeza.
misalnya ketika berkenalan:
hajimemashite, rhoyo to moushimasu, yoroshiku onegaishimasu.
=hi, my name is rhoyo, nice to meet you.
jika ayat di atas digunakan ketika memperkenalkan diri ketika perjumpaan pertama kelab/pasukan, maka yoroshiku onegaishimasu akan membawa maksud 'sila beri tunjuk ajar kepada saya yang baru ni.'
hajimemashite=ucapan ketika pertama kali berkenalan.
ryou kai biasanya digunakan apabila subordinate menerima sesuatu arahan daripada pihak atasan.
dan biasanya pihak atasan itu akan berpesan ' yoroshiku' , di mana di sini
yoroshiku itu akan membawa maksud ' saya harap awak akan laksanakan arahan/tugasan tersebut dengan baik'. |
|
|
|
|
|
|
|
Masalahnye ninja ... aku bukan orang jepun ... Lagipun takkan tak leh cakap lansung bende tue ninja ... |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
君は俺の心 に傷を付けた 。
kimi wa ore no kokoro ni kizu wo tsuketa.
kokoro=hati,perasaan,keinginan,pemikiran
kizu=luka
kizu wo tsukeru=melukakan
kizu wo tsuketa=telah melukakan
peringatan:
ayat yang betul dari segi tatabahasanya tidak semestinya betul dari segi penggunaannya. |
|
|
|
|
|
|
|
waaaahh...panjangnye reply thread ni...malasnye nak baca..terus skip page 50..hehheeh:lol
gambatte ne minna.... |
|
|
|
|
|
|
|
nak tambah sket aa bhs jepon..
何言ってんだこら~! nf:
hehehe...best aa thread nih..leh blaja nihongo..
aku nak gak blaja nihongo..anybody..助けてください~!(petikan dr filem 世界の中心で、愛をさけぶ)
以上です。何か質問ありませんか?(ada tak ape2 pertanyaan):stp:
[ Last edited by kambinhijau on 27-7-2004 at 02:54 AM ] |
|
|
|
|
|
|
|
wah....sugoi sungguh kambing ni...kambing pun tau bahasa jepun ek.
:pmuka:
nihongo no sensei ka na....
me tak terer sangat bahasa jepun...so tumpang baca je la...hehehhe:cak: |
|
|
|
|
|
|
ninjamerah This user has been deleted
|
Originally posted by lorenabobbit at 10-1-2004 00:36:
kalau genki dgn kirei tu termasuk dlm na keiyoushi pasal dia special skit...
genki tu, kita takleh nak buang i kalau nak jadikan dia past form...
kalau buang i, jadi genk...caner nak baca tu? : ...
dalam thread thread lepas ada dibincangkan akan i adjectif dan na adjektif.
secara umumnya;
kata sifat i = perkataan yang berakhir dengan i (い)
kata sifat na = perkataan yang tidak berakhir dengan i.
mengapa genki dan kirei dikelaskan sebagai kata sifat na?
sebenarnya kerana ia tidak diakhiri dengan i.
genki sebenarnya ditulis 元気, di mana ia adalah kanji sepenuhnya dan tidak berakhir dengan huruf い.( walaupun secara hiragana ditulis げんき)
begitu juga dengan kirei, walaupun ditulis きれい, ia sebenarnya adalah 綺麗 di mana tiada huruf い di akhir perkataan.
genki dan kirei sebenarnya bukanlah pengecualian, ia menepati konsep asal kata sifat na, iaitu tidak diakhiri dengan い. |
|
|
|
|
|
|
|
Jc baru je habis hapal 1-9 kalau nak sebut sebelas, dua puluh, dua puluh satu, seratus macam mane?? |
|
|
|
|
|
|
| |
|