|
Kesultanan Terengganu Moden, dimulakan oleh anakanada ke-5 Bendahara Johor Tun Habib Padang Saujana.
Bendahara Tun Habib ialah Bendahara Johor semasa pemerintahan Sultan Mahmud Mangkat Dijulang, Sultan Johor terakhir dari keturunan lelaki raja-raja Melaka.
Anakanda ke-5 Tun Habib yang menjadi Sultan Terengganu Moden yang pertama ialah,
Sultan Zainal Abidin I. |
|
|
|
|
|
|
|
Rumah-rumah pada perkampungan itu tak memiliki pura, seperti halnya kebanyakan rumah di Bali. Justru, rumah-rumah itu merupakan rumah panggung, ciri khas perumahan orang Melayu.
Kampung Loloan memang merupakan sebuah perkampungan Melayu, yang dihuni suku Melayu dan menggunakan bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar pergaulan keseharian—walaupun kampung itu berada di Bali.
Penduduk kampung itu merupakan keturunan para penyebar Islam permulaan di Bali. Unik memang, di Bali yang terkenal dengan Hindhu-nya justru dijumpai sekelompok masyarakat yang konsisten menggunakan bahasa Melayu sebagai bahasa sehari-hari.
Tak hanya itu, pakaian, bentuk rumah dan tata cara adat pun masih merujuk pada akar budaya Melayu. Jumlah penduduk Melayu muslim di Loloan—yang terdiri dari dua kecamatan: Loloan Timur dan Loloan Barat—saat ini sekitar 13.000 orang, dari sekitar 42.000 muslim yang tinggal di Kabupaten Jembrana.
Menurut H. Mustafa Al-Qadri, salah seorang sesepuh Melayu di kampung itu, orang Melayu di Loloan berasal dari beberapa daerah: Bugis, Kalimantan dan Terengganu. Namun yang terbesar berasal dari Bugis. Berdasarkan buku kecil “Sejarah Masuknya Islam di Bali II”, setelah Makassar jatuh ke tangan VOC pada tahun 1667, Belanda menjadikan keturunan Sultan Wajo sebagai lawan yang harus dibasmi. Di bawah tekanan Belanda, serombongan laskar Sultan Wajo, yang dipimpin Daeng Nahkoda melarikan diri dari tanah Sulawesi hingga akhirnya bermukim di suatu tempat yang kemudian dikenal sebagai Kampung Bajo. Atas izin I Gusti Ngurah Pancoran yang berkuasa di Jembrana, pelabuhan tempat mereka berlabuh diberi nama Bandar Pancoran—kini bekas pelabuhan lama itu terletak di Loloan Barat.
Sejak kedatangan yang pertama itu, berdatanganlah orang-orang Bugis ke Jembrana dengan menggunakan perahu Pinisi dan perahu Lambo. Selain dari Bugis, dua ratus tahun kemudian, ada pula orang Melayu yang datang dari Pontianak seiring dengan kedatangan Syarif Abdullah bin Yahya Al-Qadry dari Pontianak pada abad ke-18 masehi. Dalam rombongan Syarif Abdullah Yahya al-Qadri itu terdapat seorang Melayu asal Terengganu bernama Ya’qub, yang kemudian menikah dengan penduduk Melayu tempatan.
Ya’qub inilah yang disebut-sebut dalam Prasasti Melayu yang disimpan di Masjid Al-Qadim, Loloan. Di pelataran masjid itu pula Ya’qub dimakamkan. Dalam prasasti tersebut tertulis:“Satu Dzulqa’dah 1268 H, hari Itsnin. Encik Ya’qub orang Terengganu mewaqafkan akan barang istrinya serta mewaqafkan dengan segala warisnya yaitu al-Qur’an dan sawah satu tebih (petak) di Mertosari. Perolehannya 40 siba’(ikat) dalam Masjid Jembrana di Kampung Loloan ketika Pak Mahbubah menjadi penghulu dan Pak Mustika menjadi Perbekel. Saksi: Syarif Abdullah bin Yahya al-Qadri dan Khatib Abdul Hamid.” Menurut salah seorang takmir Masjid Al-Qadim, H. Fathurrahim, masjid itu dibangun pada tahun 1600-an masehi.
Selain catatan tersebut, juga dijumpai informasi sahih tentang ketibaan orang-orang Bugis di Bali di seputar tahun itu. Menurut informasi itu, disebutkan bahwa ulama-ulama dari negeri Kucing dan Serawak—sekarang di Malaysia Timur—juga berdatangan ke Loloan. Setelah mereka, kemudian datang berdakwah Syaykh Ahmad Bawazir dari Yaman. Mereka mengajar agama Islam kepada warga Loloan dengan menggunakan bahasa pengantar bahasa Melayu, sesuai dengan bahasa pengantar di Loloan pada masa itu. Hal inilah yang kemudian membuat bahasa Bugis lambat laun tersisih, hingga akhirnya hanya bahasa Melayu yang digunakan di Loloan.
Eksistensi budaya Melayu di Bali itu bertambah kuat dan bertambah kokoh setelah generasi-generasi muda Loloan mulai dikirim belajar hingga ke Mekkah. Bahkan, di antara mereka ada yang berkhidmat di Mekkah hingga 30 tahun, seperti H. Agus Salam, H. Muhammad Said dan H.M. Asad yang sempat mondok di sekitar Masjid al-Haram sebelum Wahabi masuk ke Arab. Sepulang dari jazirah Arab, mereka kemudian membangun pesantren-pesantren di Loloan.
http://www.topix.com/forum/world/malaysia/TU60KIOSE1EKC28V9 |
|
|
|
|
|
|
|
Pura Tanjung Sabtu – a royal homestay in Terengganu
Pura Tanjung Sabtu is a collection of centuries-old Terengganu Malay timber houses, located in Tanjung Sabtu village, 14 km from Kuala Terengganu on Malaysia’s East coast.
This architectural treasure is the private residence of Tengku Ismail bin Tengku Su and also a guesthouse for travellers who would like to experience Terengganu country living and a little bit of royal luxury.
Between 1992 and 1996, Tengku Ismail bought traditional Terengganu timber houses and reassembled them at the Tanjung Sabtu village. Using the original house-forms of eleven abandoned 150 to 200 year old timber houses, he rehabilitated them into this centuries-old reincarnation. Wall-panels, pillars, clay tiles and gables from other houses were also salvaged to replace elements that were missing or rotten.
Pura Tanjung Sabtu is located on 6.7 ha (14 acres) of lawns, gardens and fruit orchards on the bank of the Nerus river, a tributary of the Terengganu river. The complex is divided into two wings; one is Tengku Ismail’s private residence, while the other wing contains the guesthouses. Visitors and guests enter through a Balai or main entrance hall, consisting of an open one-sided wall-panelled house that leads to wooden decks that link the houses to each other,three meters above ground.
As you pass through the Balai it seems as if you have been transported through time and you enter a haven from another century. It makes you want to stop time entirely to allow you to completely enjoy your surroundings.
|
|
|
|
|
|
|
|
Ulama pejuang dalam artikel ini nama lengkapnya ialah Haji Abdur RahmanLimbong bin Haji Abdul Hamid bin Haji Abdul Qadir. Lahir tahun 1285H/1868M, wafat di Mekah, 1347 H/1929M. Datuk neneknya berasal dariPatani dan Terengganu. Haji Abdur Rahman Limbong juga seperti gurunyaTok Ku Paloh, iaitu seorang sufi pengamal Tarekat Sammaniyah.Sungguhpun Haji Abdur Rahman Limbong seorang ahli sufi, namun beliaujuga bijaksana dalam seluk belok persoalan dunia. Ini dapat dibuktikandengan berkali-kali beliau berhujah di mahkamah kerana membela rakyatyang disaman oleh pihak pemerintah Inggeris. Haji Abdur Rahman Limbongadalah seorang sufi yang pernah menjadi peguam. Saya simpulkan sajabahawa Haji Abdur Rahman Limbong perlu kita kenali, dalam dunia sufitangannya selalu bersih membilang-bilang buah tasbih.
Di mahkamah, lisannya fasih berkata-kata membela kebenaran yangdisandarkan kepada perintah Allah dan rasul. Bukannya membelaundang-undang ciptaan manusia. Di gelanggang medan laga pandai bermainsenjata. Hidup di dunia ini tiada sesuatu apa pun yang ditakutinyakecuali kemurkaan Allah kerana melanggar perintah Allah dan rasul-Nya.Haji Abdur Rahman Limbong mendapat pendidikan asas ilmu-ilmu Islamsejak kecil di Mekah. Yang paling utama mencorak peribadinya ketikakanak-kanak ialah Haji Tun Muhammad, salah seorang ayah saudaranya.Ketika pulang ke Terengganu beliau mendapat pendidikan dari Haji Ya’qubdan Haji Musa. Kedua-dua ulama itu tinggal di Paya Bunga. Selanjutnyayang membentuk peribadi Haji Abdur Rahman Limbong menjadi seorang sufidan pejuang jihad ialah Tok Ku Paloh, ulama Terengganu yang terkenal.
Tok Ku Paloh juga adalah seorang pejuang (selengkapnya lihat judul TokKu Paloh Al-Aidrus, Pejuang Islam dan Bangsa Melayu (18 September2006). Setelah menguasai ilmu yang padu dan memadai Haji Abdur RahmanLimbong aktif mengajar masyarakat di Hulu Terengganu. Jika kita telitikitab-kitab yang beliau ajar meliputi beberapa disiplin ilmu. Antaranyaialah al-Ajrumiyah hingga kepada Mutammiman dan Tashil Nail al-Amanimengenai ilmu nahu, semuanya dalam bahasa Arab. Matn Umm al-Barahin,mengenai ilmu tauhid. Untuk lebih memantapkan juga diajarkankitab-kitab tauhid bahasa Melayu, yang pasti tidak diabaikan ialahFaridah al-Faraid dan ad-Durr ats-Tsamin.
Kitab fikah bahasa Arab yang pernah diajarkan oleh Haji Abdur RahmanLimbong ialah Kitab Tahrir dan ilmu tasawuf ialah Hidayah as-Salikindan ad-Durr an-Nafis kedua-duanya dalam bahasa Melayu. Selain mengajar,Haji Abdur Rahman Limbong adalah seorang ulama yang suka mengembaraatau merantau ke beberapa buah negeri. Soal kewangan untuk mengembaratidak sukar baginya kerana di mana tempat beliau berpijak, ada sajapenduduk yang mahu menjadi muridnya. Pengembaraan yang dekat denganTerengganu di antaranya ialah Beserah, Kuantan, kedua-duanya dalamPahang. Selanjutnya Kelantan, Patani, Kedah dan lain-lain.
Negeri-negeri seberang laut yang pernah beliau merantau ialah Sambas,Jambi, Riau dan Brunei . Di negeri-negeri seberang laut itu jugaterdapat murid-murid Haji Abdur Rahman Limbong. Pengembaraan beliau kenegeri-negeri tersebut mempunyai kisah yang panjang, tetapi yang dapatdiungkapkan di sini ialah tentang di Sambas dan Kepulauan Riau saja.Dalam pelayaran di laut, Haji Abdur Rahman Limbong menggunakan perahubuatan orang Terengganu sendiri. Beliau berlayar bersama-sama denganmurid-muridnya dari Terengganu dan juga ahli pelayaran pada zaman itu,bahawa mereka telah menggunakan perahu-perahu yang berukuran besar yangboleh dimuat barang-barang antara 100 hingga 350 tan.
Di antara tempat-tempat yang ramai dihuni oleh orang-orang yang berasaldari Terengganu di Kepulauan Riau yang dikenalpasti ialah di KualaMaras dalam Kepulauan Jemaja, Kepulauan Siantan dan Pulau Midai. DiSambas pula ialah di Kampung Dungun, Kecamatan Sentebang. Nama Dungunitu diberi oleh orang-orang Terengganu sebagai mengenang negeri asalmereka, iaitu Dungun di Terengganu. Nama Dungun itu masih kekaldigunakan sampai sekarang. Dipercayai di tempat-tempat tersebut pernahdijelajahi dan menerima didikan dari Haji Abdur Rahman Limbong.
Nama Haji Abdur Rahman Limbong saya dengar sejak kecil lagi dari ibusaya, Hajah Wan Zainab binti Syeikh Ahmad al-Fathani ketika beliaumenceritakan pembinaan sebuah masjid di Sabang Barat, Pulau Midai,bahawa bahan utama bangunan ialah kayu cengal. Semuanya dibawa dariTerengganu dengan sebuah perahu besar. Bahan-bahan itu semuanya selesaidikerjakan di Terengganu hanya tinggal pasang saja di Pulau Midai.Masjid itu hingga tahun 1969 masih berdiri dengan megahnya tetapimanakala yang menjadi pemimpin pada tahun tersebut seorang yang tidakmemahami nilai-nilai sejarah, masjid itu dimusnahkan lalu didirikanbangunan yang baru. Nilai sejarah yang masih tinggal hanyalah sebuahmimbar yang dihiasi ukiran-ukiran. Mimbar tersebut juga berasal dariTerengganu. Imam yang pertama masjid yang tersebut ialah Haji Wan AbdurRahman bin Wan Abu Bakar yang mendapat pendidikan di Mekah. DipercayaiHaji Wan Abdur Rahman bin Wan Abu Bakar berkenalan dengan Haji AbdurRahman Limbong sejak kedua-duanya tinggal di Mekah lagi. SelanjutnyaHaji Abdur Rahman Limbong juga pernah sampai di daerah Pulau Tujuhtermasuk Kuala Maras dan Pulau Midai yang disebutkan di atas.
http://devali.multiply.com/journal/item/17
|
|
|
|
|
|
|
|
Lokasi : Pasar Payang
Keterangan : nelayan memunggah hasil tangkapan yang berjaya dibawa pulang
|
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
BAHASA MELAYU BALI (BASE LOLOAN)
Sebenarnya saya sudah lama penasaran dengan adanya komunitas berbahasa Melayu di Pulau Dewata ini. Ada satu referensi dari Depdikbud keluaran tahun 79 yang mendeskripsikan tentang bahasa Melayu dikawasan ini, hanya saja saya cari-cari lagi, buku tersebut sudah tidak ada. Hanya ada di UNAIR Surabaya. Yang pernah saya baca tentang bahasa Melayu Bali ini adalah, konon masyarakat Melayu asal Terengganu, Pahang dan Pontianak datang ke pulau Bali untuk berdagang pada abad ke-18, dan kemudian bermukim di wilayah sekitar Sungai Loloan (yang akhirnya menjadi nama kampung mereka), dan sekarang masuk kabupaten Jembrana, Bali bagian barat tepatnya kampung Loloan Barat dan Loloan Timur, Negara. Mulanya Islam datang ke Jembrana pada abad ke-17 dibawa pedagang-pedagang Bugis, atau pelarian Bugis yang ingin menghindari penangkapan VOC masa itu. Ditambah pada abad 18 adanya perantau2 asal Pontianak dan Semenanjung Melaka yang bermukim juga disana.
Kebetulan saya bertemu dengan salah satu mahasiswa saya yang asal Negara dan rumahnya tidak jauh dari Loloan. Dia keturunan Madura, namun sudah beberapa generasi berada di Bali, bahkan keluarga ibunya tinggal di kampung Loloan yang dikenal masih mempertahankan bahasa Melayu sebagai bahasa sehari-harinya, dan konon merupakan salah satu kampung Islam tertua di pulau Bali.
Bahasa sehari-harinya -menurut mahasiswa tadi- adalah bahasa Melayu, bahkan anak-anak kecilnyapun kurang pandai berbahasa Indonesia. Penduduknya umumnya beragama Islam sehingga berbeda dengan kampung-kampung sekitarnya yang mayoritas Hindu. Berikut dia juga memberi saya beberapa kosakata bahasa Melayu setempat yang ternyata masih tidak begitu beda jauh dengan bahasa Melayu lainnya. Dan masih dianggap sebagai bagian dialek Melayu. Berikut kata-kata yang berhasil saya cukil dari dia.
Kata ganti orang
Saya - awak
Kamu - kau
Dia - die (huruf e dibaca lemah)
Mereka - merekA
Kita - kiTA
Mereka tidak pernah menggunakan kata 'saya', dan 'awak' itulah yang sering dipakai. Sedangkan untuk menyebut 'kau' pada orangtua atau yang lebih dituakan, mereka menggunakan sebutan 'Bapak', ' Mak' dst.
Kata tanya
Siapa? - siape?
Bagaimana? - gi'ane?
Mana? - mane?
Kapan? - bile?
Kenapa? - na' ape?
Ya - ye
Tidak - gak
Kekerabatan
Ayah - bapak
Ibu - Mak
Kakak laki-laki - abang, akak
Kakak perempuan - akak
Kakek - embah
Nenek - embah
Paman - paman
Bibi - bibik
Sepupu - misan
Kata-kata pengaruh bahasa Bali
Marah - gedeg (huruf e dibaca lemah)
contoh : Gedeg le awak sama kau (aku marah denganmu)
Hebat - aeng (e dibaca seperti beca)
contoh : Aeng le kau! (Hebat sekali kamu)
Le : penyangatan, huruf 'e' dibaca seperti kata beca
Kalimat lainnya
Saya mau pergi ke sekolah - awak nak pergi ke sekolah
Jangan bermain disitu - jangan sini kau mainan!
Kamu hebat sekali - aeng le kau!
Aku pukul kamu - ta' antem kau!
Aku marah padamu - gedeg le awak sama kau
Apa kabar? - Gi'ane kabar kau?
Itu hanya sedikit kata-kata yang bisa saya korek dari dia, dan mungkin pada akhir tahun saya insyaallah mau kesana untuk menyelami lebih dalam bahasa Melayu Loloan ini. Ciri khas lainnya menurut narasumber tadi, mereka melafalkan huruf 't' sebagaimana layaknya orang Bali (terkenal dengan 't' nya yang pekat). Sedangkan dengan masyarakat luar mereka, mereka menggunakan bahasa Indonesia atau bahasa Bali dengan logat yang konon kaku.
http://www.kapasitor.net/community/post/643
|
|
|
|
|
|
|
|
Batu Bersurat Terengganu: Perspektif Matematik (bhgn 1)
Abdul Razak Salleh
Pusat Pengajian Sains Matematik, Fakulti Sains dan Teknologi
Universiti Kebangsaan Malaysia, 43600 UKM Bangi, Selangor DE, MALAYSIA [email protected] Abstrak
Kami memaparkan unsur-unsur matematik yang terdapat pada Batu Bersurat Terengganu abad ke-14 yang bertarikh 702 Hijrah, bersamaan tahun 1303 Masihi. Terdapat banyak unsur matematik yang boleh dikelaskan sebagai nombor kardinal dan nombor ordinal, waktu (hari, bulan dan tahun), unit timbangan dan unsur-unsur mantik. Kami cuba membincangkan unsur-unsur matematik tersebut dengan lebih mendalam.
Kata kunci: Batu Bersurat Terengganu, unsur matematik.
Abstract
We exhibit mathematical elements in the 14th century Terengganu Inscription dated 702 Hijrah, that is 1303. There are several mathematical elements that we classify as cardinal and ordinal numbers, time (day, month and year), weights and elements of logic. We discuss these mathematical elements in detail.
Keywords: Terengganu Inscription, mathematical elements.
1.
Pendahuluan
Menurut Othman dan Abdul Halim (1990), Batu Bersurat Terengganu telah dijumpai di tebing kanan mudik Sungai Tersat (Sungai Tara, mengikut Muzium Negeri Terengganu), Kampung Buluh, Kuala Berang, Hulu Terengganu pada tahun 1887, dan dibawa ke sebuah surau yang berdekatan, yang dikenali sebagai Surau Tok Rashid. Dari situ batu tersebut dipindahkan pula ke surau Kampung Buluh yang terletak kira-kira seratus meter dari tebing kanan mudik Sungai Tersat.
Pada tahun 1902, seorang kenamaan Terengganu, Pengiran Anum Engku Abdul Kadir bin Engku Besar, beserta seorang sahabatnya dari Riau bernama Syed Husin bin Ghulam Al-Bokhari, telah datang ke Kampung Buluh. Semasa mereka naik ke surau Kampung Buluh untuk menunaikan sembahyang fardu Zuhur, mereka terlihat sebuah batu bertulis yang digunakan sebagai pelapik untuk membasuh kaki sebelum naik ke surau. Selepas sembahyang mereka meminta Penghulu Ali dan orang kampung mengangkat dan meletakkan batu tersebut di atas rakit untuk dibawa ke Kuala Terengganu. Sampai di Kuala Terengganu Batu Bersurat tersebut dipersembahkan kepada Sultan Zainal Abidin III. Dengan titah baginda, batu itu diletak di dalam kota, di Bukit Puteri dan tersadai di situ selama hampir 20 tahun, iaitu sehingga 1922. Pada bulan Julai 1922, Penolong Penasihat Inggeris di Terengganu ketika itu yang juga Ketua Bandaran, Mejar H.S. Peterson, meminta seorang jurugambar berbangsa Jepun, N. Suzuki, mengambil gambar batu tersebut dan dihantar kepada C.O. Blegden untuk dibuat pembacaan. Pada tahun 1923, Penasihat Inggeris di Terengganu, J.L. Humphreys, telah mendapat persetujuan Mesyuarat Kerajaan Terengganu untuk meminjamkan batu tersebut ke Muzium Raffles Singapura untuk dikaji. Berikutan itu, Batu Bersurat Terengganu telah dibawa ke Singapura pada pertengahan tahun 1923 dan kekal di sana selama 37 tahun. Pada tahun 1960, apabila Muzium Negara siap dibina, Batu Bersurat itu dibawa ke Kuala Lumpur dengan cara pinjaman daripada Muzium Raffles. Sejak tahun 1979, Kerajaan Terengganu berusaha untuk membawa balik batu tersebut ke Terengganu, Bagaimanapun Muzium Raffles Singapura mengaku bahawa batu warisan itu adalah milik negaranya. Perbincangan demi perbincangan diadakan termasuklah dengan Kerajaan Pusat sehinggalah Batu Bersurat tersebut diserahkan kembali kepada Kerajaan Negeri Terengganu Darul Iman, pada 6 Julai 1991 (23 Zulhijjah 1411Tahun Jim) dan kini ditempatkan di Muzium Negeri Terengganu (Othman Yatim 2010).
Batu Bersurat ini memberi keterangan mengenai pemerintah Islam yang bernama Mandalika (Othman & Abdul Halim 1990). Catatan yang tertulis dalam huruf Jawi berbahasa Melayu pada awal abad ke-14M yang tentunya sarat dengan pengaruh bahasa Sanskrit asal itu menerangkan tentang hukum Islam ke atas orang yang membuat salah di sisi agama Islam, seperti hukuman terhadap isteri atau suami yang curang dan sebagainya. Bahagian sebelah atas batu bersurat itu telah patah dan bahagian yang tinggal berbentuk kuboid, tetapi kuncup ke bawah, dengan ukuran tinggi 84cm, dan berat 214.8 kg.
Mengenai jenis batu tersebut pula, ada yang mengatakan bahawa batu bersurat tersebut merupakan batuan granit. Malah bagi orang awam, ada yang menganggapnya sebagai batu gunung, batu sungai, batu hampar dan sebagainya. Begitu juga dengan asalan Batu Bersurat tersebut. Ada yang mengatakan bahawa batu tersebut dibawa dari luar negara dan tidak kurang juga yang meneka asalan tempatan. Mengikut kajian yang dibuat oleh Tajul Anuar (2010), Batu Bersurat Terengganu adalah batu tongkol sungai dan jenis batuannya adalah batuan igneus dolerit yang berkemungkinan besar didapati dari sekitar hulu sungai Terengganu
Abdul Razak (2002, 2010) telah membincangkan mengenai unsur-unsur matematik yang terdapat pada Batu Bersurat tersebut. Dalam kertas kerja ini dibincangkan dengan lebih mendalam lagi mengenai unsur-unsur matematik yang berkenaan. |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
2.
Unsur Matematik Unsur-unsur matematik yang terdapat pada batu bersurat Terengganu boleh dikelaskan kepada nombor atau bilangan, nombor ordinal, waktu (hari, bulan, tahun), unit sukatan, dan unsur-unsur mantik seperti berikut. Kami merujuk kepada Transkripsi Muzium Terengganu (TMT) dan Transkripsi Bahasa Inggeris (TBI) yang disediakan oleh Muzium Terengganu (t.th.), dan Transkripsi Popular Prasasti Terengganu (TPPT) yang merujuk kepada Othman dan Abdul Halim (1990) yang mereka petik daripada Al-Attas (1970).
2.1.
Nombor/Bilangan
Asa (penampang A) Bilang (penampang B) Dua/tua (penampang A) Lima (penampang C)
Paha (penampang C, D): sl perempat, suku
Ratus (penampang A) Se (semua penampang) Sepuluh tengah tiga (penampang C): dua belas setengah Seratus (penampang B) Tengah tiga (penampang C): dua setengah, dua puluh lima Tujuh (penampang C) Tujuh ratus dua (penampang A)
2.2.
Nombor Ordinal
Keempat (penampang B)
Kelima (penampang B)
Keenam (penampang B)
Ketujuh (penampang C)
Kesembilan (penampang D)
Kesepuluh (penampang D)
2.3.
Waktu (Hari, Bulan, Tahun)
Jumaat di bulan Rejab di tahun sarathan di sasanakala (penampang A)
2.4.
Unit Sukatan
Tahil (penampang C, D)
Paha (penampang C, D)
Saga (penampang C, TBI)
2.5.
Unsur Mantik
Selain daripada nombor/bilangan, nombor ordinal dan unit yang disebutkan di atas, terdapat juga perkataan-perkataan pengkuantiti, kewujudan, konjungsi dan implikasi pada batu bersurat Terengganu itu, iaitu
Ada (penampang A)
Atawa (penampang B, D); atau
Barang siapa (penampang D)
Benar (penampang A)
Jangan (penampang B)
Jika (penampang B, C, D)
Maka (penampang A)
Segala (penampang D)
Sekalian (penampang A)
Tiada/tida (penampang C, D)
Dalam bahagian-bahagian seterusnya kami cuba membincangkan dengan lebih mendalam unsur-unsur matematik yang telah disebutkan di atas. |
|
|
|
|
|
|
|
Batu Bersurat Terengganu: Perspektif Matematik (bhgn 3)
3.
Nombor Melayu Nombor-nombor yang terdapat pada Batu Bersurat Terengganu itu adalah nombor-nombor Melayu, yang berasaskan lima (Abdul Razak 2009; Shaharir & Abdul Razak 2001):
empat
satu dikeluarkan daripada lima
enam
satu dimasukkan kepada lima
Catatan:
Ini bermakna bahawa e/em pada empat dan enam itu adalah varisi se/esa yang bertentangan dengan pendapat Asmah (1995).
lapan
dua + alap + an
sembilan
se + ambil + an
puluh
daripada polok (Jawa) dan ppolo’ (Kelantan)
suapan segenggam-segenggam seperti kanak-kanak
atau orang lapar atau lahap, makan
Mengikut Kamus Dewan (2005) perkataan tengah membawa maksud seperdua daripada, misalnya tengah dua
satu satu perdua (1½) tengah dua puluh
lima belas (15)
Dengan lebih tepat lagi, untuk nombor atau bilangan daripada 1 hingga 10, kita ada nombor atau bilangan seperti yang berikut: tengah dua
seperdua daripada 1 hingga 2, iaitu 1½ tengah tiga
seperdua daripada 2 hingga 3, iaitu 2½ tengah empat
seperdua daripada 3 hingga 4, iaitu 3½ dan sebagainya.
Jadi perkataan tengah tiga (penampang C, baris 3) bermaksud dua setengah (2½).
Untuk nombor atau bilangan yang lebih besar daripada sepuluh (10), kita ada yang berikut ini: tengah dua puluh
seperdua daripada 11 hingga 20, iaitu 15 tengah tiga puluh
seperdua daripada 21 hingga 30, iaitu 25 tengah empat puluh
seperdua daripada 31 hingga 40, iaitu 35 dan seterusnya. Tidak ada nombor atau bilangan seperti tengah dua puluh tiga. Mengikut pendapat orang Terengganu, tengah dua juga bermaksud 15, tengah tiga untuk 25, dan sebagainya. Ini digunakan misalnya untuk membilang telur ayam, dalam sebutan lima-lima:
5, 10, tengah dua (15), 20, tengah tiga (25), 30, dan sebagainya
Dalam bahasa Melayu kuno tidak ada konsep “belas”. Konsep berkenaan dinyatakan dengan penambahan yang jelas, misalnya sepuluh dua, iaitu “sepuluh tambah dua”, untuk dua belas (Asmah 1995). Maka perkataan sepuluh tengah tiga (penampang C, baris 1) bermaksud dua belas setengah (12½), iaitu 10 tambah 2½. Nombor besar yang terdapat pada Batu Bersurat tersebut ialah seratus (penampang B, seratus ratun – TMT, dan sa-ratus rautan – TPPT), dan tujuh ratus dua (penampang A, tahun Hijrah batu tersebut siap dipahat). Kesemua nombor: se, dua, lima, tujuh, sepuluh tengah tiga, seratus dan tujuh ratus dua yang terpahat pada Batu Bersurat Terengganu itu dieja dalam huruf Jawi, dan tidak pula digunakan angka Melayu, yang sudah wujud sejak abad ketujuh lagi (Abdul Razak 2009; Shaharir 2000) (Jadual 1). |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Batu Bersurat Terengganu: Perspektif Matematik (bhgn 4)
4.
Nombor Ordinal Nombor ordinal yang terdapat pada Batu Bersurat Terengganu bermula pada penampang B, yang terdapat perkataanKeempat (baris 2), Kelima (baris 4), dan Keenam (baris 6). Ini bermakna perkataan Pertama, Kedua dan Ketigasepatutnya terpahat pada bahagian atas penampang B batu tersebut yang tidak ditemui sehingga ke hari ini. Pada penampang C terdapat kata ordinal Ketujuh (baris 5) dan pada penampang D terdapat kata ordinal Kesembilan (baris 1) dan Kesepuluh (baris 3;Kesepulih - TPPT). Sudah pastinya peraturan atau syarat yang Kelapan terdapat pada bahagian atas penampang D yang tidak ditemui itu. |
|
|
|
|
|
|
|
Batu Bersurat Terengganu: Perspektif Matematik (bhgn 5)
5.
Unit Sukatan
Pada penampang C dan penampang D terdapat unit sukatan (timbangan) untuk berat yang digunakan sebagai denda yang perlu dibayar oleh pesalah. Unit-unit sukatan tersebut ialah tahil , paha dan jugasaga (TBI).
Pada penampang C:
Baris 1:
TMT
Bujang dandanya sepuluh tengah tiga jika ia …
12½
TPPT
bujan dandanya sapuloh tengah (tiga) jika ia …
12½
TBI
Singles, the fine, ten and a half ‘saga’
10½ saga
Baris 2:
TMT
Menteri Bujang dandanya tujuh tahil se(paha …
7¼ tahil/7 tahil 1 paha
TPPT
menteri bujan dandanya tujoh tahil sa-p(aha …
7¼ tahil/7 tahil 1 paha
TBI
A gentry not married, the fine, seven ‘tahils’ …
7 tahil
Baris 3:
TMT
Tengah tiga, jika tetua bujang dandanya lima (tahil …
2½, … 5 tahil
TPPT
tengah tiga. Jika (tetua) bujan dandanya lima ta(hil …
2½, … 5 tahil
TBI
Two and a half ‘saga’, the fine for older singles …
2½ saga
Baris 4:
TMT
Tujuh tahil sepaha masuk bendara. …
7¼ tahil/7 tahil 1 paha
TPPT
tujoh tahil sa-paha masok bendara. …
7¼ tahil/7 tahil 1 paha
TBI
Seven ‘tahils’ to the treasury if …
7 tahil
Penampang D: Baris 1:
TMT
… tiada benar dendanya setahil sepaha …
1¼ tahil/1 tahil 1 paha
TPPT
… tida benar dandanya sa-tahil sa-paha. …
1¼ tahil/1 tahil 1 paha
TBI
… false evidence, the fine a ‘tahil’ and a ‘paha’ …
1 tahil + 1 paha
Dengan melihat amaun denda yang dikenakan pada baris 2 hingga 4 (Penampang C) itu, maka boleh disimpulkan bahawa amaun denda yang dikenakan ke atas orang bujang itu ialah 12½ tahil. Ungkapan ten and a half ‘saga’ dalam bahasa Inggeris pada baris 1 (Penampang C) itu adalah satu kesilapan, kerana penterjemah menyangkakan bahawa sepuluh tengah itu sama dengan sepuluh setengah, dan perkataan tiga itu pula mungkin disangkakan unit berat emas, iaitu saga. Tengah tigapada baris 3 itu betul pula diterjemahkan sebagai two and a half, akan tetapi perkataan saga masih ada. Penterjemah bahasa Inggeris tidak memahami perkataan sepaha yang terdapat pada baris 2 dan 4 (penampang C), tetapi betul pula pada baris 1 (penampang D). |
|
|
|
|
|
|
|
Post Last Edit by Percival at 2-8-2011 15:05
Ade satu lagi fakta yang ramai tidak tahu.
Pasa saatu ketika dulu, Terengganu juga dikenali sebagai Cirebon (Seribung) kota Mengkuang. Tapi tidak pasti bahagian Terengganu yang mana. Nama Cirebon ni ada dipapar pada peringatan seorang pahlawan di Kelantan, yang mebantu Sultan Mansur Terengganu melawan Bugis. Masa tu, hubungan Terengganu-Kelantan adalah sangat baik.
Sultan Mansur Terengganu membantu sultan Johor melawan Bugis mungkin sebab ada hubungan darah dengan sultan Johor.
Menariknya, di Indo juga ada nma kota Cirebon, dan nama tu kekal sampai leni.
Indonesia _ Cirebon Kota Udang
Terengganu _ Cirebon Kota Mengkuang |
|
|
|
|
|
|
|
Dari Empayar Srivijaya Malai ke Bumi Terqanun
Di Pagar Ruyung, Nakhoda Khalifah mengetuai satu ekspidisi dakwah ke Selatan Pulau Jawa di mana terletaknya pusat pemerintahan Kerajaan Buddha Sri Vijaya. Kerajaan Buddha Sri Vijaya ketika ini menaungi Fo-Lo-An (Kuala Berang) dan hampir setiap tahun Fo-Lo-An menghantar ufti kepada kerajaan ini melalui wakil yang dilantik. Setelah diIslamkan oleh Syarif Nakhoda dan angkatan Raja Minangkabau, Fo-Lo-An terus merdeka daripada Kerajaan Buddha Sri Vijaya.
Pada tahun 2001, Prof. Dr. Rusydi Hamka telah mendedahkan kepada umum tentang kajian bapanya yang tidak sempurna iaitu perihal Batu Bersurat Kuala Berang. Pendedahan ini dibuat di Dewan Auditorium IKIM lalu menarik perhatian para pengkaji. Menurut catatan peribadi Dr. Hamka yang ditulis sekitar tahun 1973, ada kemungkinan Syarif Nakhoda adalah Syarif Muhammad al-Baghdadi!! Alasan Dr. Hamka adalah... sebaik sahaja Kerajaan Buddha Sri Vijaya diIslamkan, jejak Syarif Nakhoda tidak dapat dikesan dan didapati tidak pulang kembali ke Pagar Ruyung mahupun Perlak. Kematiannya turut disiasat dan tidak menemui sebarang petunjuk tentang lokasi makam. Kajian Dr. Hamka terpaksa menelusuri ke Bumi Timur Tengah semula kerana mengandaikan ada kemungkinan Syarif Nakhoda ini telah kembali ke tanah kelahirannya. Namun turut tidak menemui asas yang kuat. Sebaliknya... watak bergelar Syarif Muhammad al-Baghdadi adalah paling kukuh untuk dikaitkan dengan watak Syarif Nakhoda @ Nakhoda Khalifah @ Muhammad Nafs az-Zakiyyah @ Muhammad al-Mahdi @ Muhammad bin Abdullah al-Kamil. Kerana kedatangan Syarif Muhammad al-Baghdadi di Kuala Berang (Fo-Lo-An) sekitar abad ke-12 adalah sama hampir dengan tarikh pengIslaman Kerajaan Buddha Sri Vijaya pada tahun 1178M. Di dapati... Syarif Muhammad al-Baghdadi diiringi sebahagian pengikutnya dari Pagar Ruyung membina Kota Temir yang dipercayai berkeluasan 300 ekar (Muzium Terengganu hanya mengumumkan 30 ekar sahaja!). Bahkan salah seorang pengikutnya dikenali sebagai Raden Merih telah membuka daerah Dungun ketika itu. Berdasarkan kajian yang masih berjalan... Ada kemungkinan juga individu yang dikenali sebagai Tok Raja Ri adalah Raden Merih di mana makamnya tidak jauh daripada makam Syarif Muhammad al-Baghdadi yang diwar-warkan. |
|
|
|
|
|
|
|
Negeri Kelantan Dan Terengganu ada tempat Orang China mula-mula masuk ke tanah Melayu Sejak Zaman Dinasti Han.... |
|
|
|
|
|
|
| |
|