|
Mohon asteruk jangan buat alih suara filem2 kat channel HBO, bayangkan korang tengok cerita gangster tapi rasa macam tengok chibi maruko chan dan kartun di channel 611. Gangster nak gaduh dengan heroin tapi ayat bunyi macam ni " baik awak letakkan senjata awak kalau awak tak nak susah"..pergh berhemah sungguh hero. Nak gelak pun ada. Cuba lah guna atonasi yang sesuai sikit kalau nak buat alih bahasa pun....rasa macam cerita 'oshin" kat TV1 ditahun 80an pun ada.. |
|
|
|
|
|
|
|
So uols tak reti ker nak guna function language? |
|
|
|
|
|
|
|
yes, i know nak select language tu, yang i mentionkan ni supaya astro hentikan aje alih suara atau tukarkan atonasi suara tu supaya nampak lebih smart.
|
|
|
|
|
|
|
|
Hahah teringat tengok dekat channel mana entah..star wars bahasa melayu. Hilang terus gah star wars tu |
|
|
|
|
|
|
|
kak ipar aku kekalkan bahasa jepun dlmcite ultraman tu..trus anak buah aku.cakap jepun je ikut cite ultraman tu |
|
|
|
|
|
|
|
He he aku ok jer kalau alih ke BM. Menonton sambil berhibur. |
|
|
|
|
|
|
|
guna bahasa malaysia tiada salahnya
kalau kat jepun dan thai semua alih bahasa
tp aku faham, TT nak maksudkan pelakon bahasa tu tolonglah buat intonasi yang betul, gaya yg betul
kalau suara bergaduh buatlah intonasi bergaduh, jgn la buat macam intonasi hagemaru carik pasal plak
so industri alih bahasa di negara kita masih kurang bdaya maju agaknya
orang yg buat alih bahasa hagemaru pun boleh buat suara tomcruise (sekadar contoh) |
|
|
|
|
|
|
|
ada ke penonton yg nak tgk dlm alihsuara BM? kartun tu boleh terima lagi. |
|
|
|
|
|
|
|
Tgok movie2 hollywood blockbuster bagai tp teringat nobita,doremon,mak nobita,sinchan dah pggil retis2 astro n dj astro alih bahasa pon jd hazab.. |
|
|
|
|
|
|
|
Bwahaha lawak! Tapi teringat aku telenovela yg dialih suara dulu2, best je layan. Sebab penuh feeling diorang berlakon.
Then, teringat Salmonella(?) dlm AHHA dulu. Afdlin Shauki & Harith Iskandar punya show. |
|
|
|
|
|
|
|
biarlah..atuk2 nenek2 sekolah spi darjah 3 sek melayu dan dah rabun nak jugak nonton hbo.
|
|
|
|
|
|
|
|
atuk2 nenek2 layan RTM jahh hoccay!
|
|
|
|
|
|
|
|
kekeke
aku ras abagus je depa kekalkan kalau versi bahasa inggeris dengan subtitle .. |
|
|
|
|
|
|
|
Kekadang aku layan gak.. Ok ape cerita komedi taw.. Aku dah puas gelak setengah jam terus tukar tune... Suara semua jadi oshin... Kelakar weiii mcm maharaja lawak taw... Parent aku pelik apsal aku gelak mcm org sawan... |
|
|
|
|
|
|
|
hahahahaha lucu la..
mmg hr tu ada tertuka BM version... cite transformers... kelaka gila suara n intonasi...
|
|
|
|
|
|
|
|
Aku xbrani nak tukar bahasa sbb takut aku nanti kegelian nak muntah. |
|
|
|
|
|
|
|
kucen_miang replied at 23-5-2016 09:28 AM
biarlah..atuk2 nenek2 sekolah spi darjah 3 sek melayu dan dah rabun nak jugak nonton hbo.
Atuk2 and nenek2 english diorang lagi excellent |
|
|
|
|
|
|
|
Haritu tgk step up pun ade dual languange
Terasa tgh tgk kartun kat astro ceria |
|
|
|
|
|
|
| |
|